Что киевляне увидят в следующем сезоне и за счет чего удается сейчас существовать оперному театру, корреспонденту «i» рассказал его режиссер-постановщик Анатолий Соловьяненко
Национальный театр оперы и балета им. Тараса Шевченко находится на каникулах. Что киевляне увидят в следующем сезоне и за счет чего удается сейчас существовать оперному театру, корреспонденту «i» рассказал его режиссер-постановщик Анатолий Соловьяненко
Вопрос: Недавно в Национальной опере прошла достаточно зрелищная постановка «Макбета», которой и завершился театральный сезон. Теперь повезете эту оперу за границу?
Ответ: Об этом можно будет говорить, начиная лишь с 2009 г. Ведь показ тех или иных спектаклей во всех театрах планируется на сезон вперед. В этом году, каки в прошлом, наша оперная труппа будет гастролировать в Японии. Там в 2006-м мы показали «Турандот» и «Аиду». Эти спектакли прошли во всех крупных японских городах. Затри месяца — почти 60 выступлений. В новом сезоне японским зрителям будут показаны «Риголетто» Верди, «Тоска» и «Богема» Пуччини и «Евгений Онегин» Чайковского.
В: Насколько значительна в бюджете театра доля прибылей от заграничных гастролей?
О: Конечно, гастроли лишь одна из составляющих. Все крупные оперные труппы мира существуют, в основном, за счет государственной и спонсорской поддержки. Но даже если говорить только о тех, кого мы видим на сцене, а это — хор из 100 с лишним человек, столько же в оркестре, полтора десятка солистов (приблизительно столько певцов задействовано в одном спектакле), то такой коллектив, конечно, не может существовать исключительно за счет денег, полученных от продажи билетов. Кроме того, государство берет на себя затраты, которые идут на ежегодный обязательный капитальный ремонттеатра, а также финансирует постановки спектаклей украинского репертуара. Все гастрольные поездки Национальной оперы осуществляются без копейки государственного финансирования. Это оплачивается стороной, которая приглашает.
В: Какой в таком случае средний месячный заработок, к примеру, артиста оркестра?
О: 2,5-3 тыс. гривен.К сожалению, у нас в стране нет закона о меценатской и спонсорской деятельности — все спонсорские средства облагаются налогами на общих основаниях. Еще почему-то принято считать, что компании, которые занимаются спонсорством, имеют какие-то сверхдоходы. Это и кажется подозрительным, отчего после каждой такой помощи эти компании тщательно проверяются компетентными органами. То есть получается, что меценатство в нашей стране не только материально невыгодно, но еще и, в какой-то степени, опасно. Ежегодно театр выпускает четыре премьеры — две оперные и две балетные. Эти постановки осуществляются главным образом за счет доходов от основной деятельности театра. Исключение — разве что спектакли украинского национального репертуара. К примеру, недавно при поддержке Министерства культуры были поставлены «Моисей»Мирослава Скорика и «Ярослав Мудрый» Георгия Майбороды.
В: Не планировали везти «Моисея» за границу?
О: Нет. Но хотим его показать во всех оперных театрах Украины.Пропаганда национального репертуара за границей — непростая вещь. За последние тридцать лет лишь один раз, на фестивале в Висбадене, театр показал оперу из национального репертуара — «Тараса Бульбу» Лысенко.
В: И как его восприняли?
О: Восприняли с энтузиазмом, все прошло на ура. Но, видите ли, подобные спектакли в целом воспринимаются в силу уникальности присущего им национального колорита. Вы знаете, что отношение к оперному репертуару в мире сформировалось под воздействием четырехосновных оперных школ — итальянской, французской, русской и немецкой. Поэтому поставить на один уровень восприятия спектакли других национальных школ — за год, два, даже за десять лет,— достаточно сложно.
В: По моим наблюдениям в ваш театр чаще и больше ходят иностранцы. Никогда не интересовались, они идут в основном на классический репертуар или все-таки им интересно наше искусство?
О: В основном они посещают именно национальные спектакли — в первую очередь идут на «Запорожца» и «Наталку». А также на классический балет — «Щелкунчик» и «Лебединое озеро».
В: Что собираетесь поставить в следующем сезоне?
О: «Норму» Беллини и «Руслана и Людмилу» Глинки. Кроме того будет два балета: «Буратино» на музыку Юрия Шевченко и балетное представление на музыку Скорика к 24 каприсам Паганини (над ним работает наш балетмейстер Виктор Яременко).
В: Неужели столь масштабная опера, как «Руслан и Людмила», пойдет без купюр?
О: Нет. Конечно же, мы будем делать сокращения, призванные динамизировать сценическое действие. Поскольку это — пять актов и приблизительно пять часов музыки. Думаю, уложимся в три действия.
В: Это будет традиционнаяклассическая постановка или модернизируете?
О: Изменять эпоху не будем. Но это и не будет традиционный нафталин. В советское время это произведение, как известно, трактовалось как опера-былина или масштабная эпическая драма. Я вижу спектакль иначе — легче, ярче, веселее, добрее и живее.
В: Как сказку?
О: Именно. Как добрую сказку, с сатирическими, гротесковыми элементами, которых полно в поэме Пушкина. В первую очередь мне бы хотелось выделить именно лирико-романтические взаимоотношения Руслана и Людмилы, раскрыть очень интересные сюжетные линии Ратмира и Гориславы, Финна и Наины, Головы и Черномора. А если говорить о зрителе, то я бы рассчитывал этотспектакль, в первую очередь, на тинэйджеров. Эта опера, как известно, написана по мотивам произведения, которое изучается в школе, а значит, это должно быть полезнои как хрестоматийный материал. Но такой, чтобы те, кто придет в оперу впервые, хотели приходить сюда снова.
В: В связи с сокращениями партитур, которые ввиду временного ограничения осуществляются почти в обязательном порядке, к примеру, об огромных полотнах Вагнера в вашем театре, наверное, можно только мечтать?
О: Дело не в масштабе. Эта музыка — сама по себе сложна для восприятия вообще. Оперы Вагнера — это оперы, на которые большая часть публики пойдет лишь раз. Эти произведения требуютособой подготовки зрителя. В нашем театре был опыт постановки «Лоэнгрина». И знаете, эта опера не выдержала даже нескольких сезонов. Она не завоевала постоянного интереса публики, поскольку оказалась слишком сложной для восприятия. Зато у нас с успехом идут спектакли, мелодии из которых после просмотра, покинув зал, можно безособого труда напеть. А попробуйте воспроизвести в памяти что-то из «Катерины Измайловой» Шостаковича или из «Войны и мира» Прокофьева.
В: Я понимаю, о чем вы. Но сейчас непроизвольно вспомнила потрясающее исполнение «Парсифаля» в постановке Валерия Гергиева, которое прозвучало в оперном театре в прошлом году в рамкахфестиваля «Киевская Русь». С большим удовольствием послушала бы эту музыку повторно.
О: Маэстро Гергиев очень много работает над вагнеровским репертуаром и признан одним из лучших интерпретаторов музыки великого композитора. Его визит в Украину действительно был грандиозным событием, но не уверен, что, поставь он эти спектакли в Киеве, пятый-шестой показ собрал бы зрителя…
Анатолий Соловьяненко-младший родился в 1980 г. в семье выдающегося украинского певца Анатолия Соловьяненко. В 2000 г. окончил юридический факультет Национального университета им. Т.Г.Шевченко. С 2003 г. — режиссер-постановщик Национальной оперы Украины им. Тараса Шевченко. Первой работой молодого режиссера на сцене Национальнойоперы Украины стало возрождение одного из самых любимых произведений отца — оперы Г.Доницетти «Лючия ди Ламмермур». Сотрудничал с Андреем Жолдаком при постановке драматических спектаклей «Кармен» П.Мериме, «Три сестры» А.Чехова. Заслуженный деятель искусств Украины, обладатель премии Зальцбургской музыкальной академии, дипломант Всеукраинского конкурса вокалистов.
Беседовала Олеся Найдюк