Игорь Славинский решил разобраться в семейных отношениях

23 февраля 2011, 0:08
no image

Столичный «Театр на Подоле» презентовал свою версию «La bonne Anna, или как сохранить семью» по пьесе известного французского комедиографа Марка Камолетти. Ставить спектакль в духе «бульварного театра» взялся Заслуженный артист Украины Игорь Славинский. Стоит отметить, что определение «бульварный» в данном случае можно считать ключевым

Драматурга Марка Камолетти ставят в один ряд с такими выдающимися французскими комедиографами, как Огюстен Бомарше, Жорж Фейдо и Эжен Лабиш. Автор 18 пьес освоил режиссерское ремесло и почти все свои произведения ставил сам. La bonne Anna — его первая пьеса (1958 г.) — была поставлена в парижском театре Comedie Wagram и выдержала 1300 показов. С тех пор она не сходит со сцен различных театров и пользуется завидной популярностью среди зрителей.

В комедии есть все, чтобы прийтись по вкусу широкой аудитории: анекдотичная ситуация, любовная интрига, стремительность действия, внезапные повороты сюжета, забавные недоразумения и неожиданный финал. Супружеская пара нанимает служанку Анну. Девушке очень нравится в новом доме, поэтому, когда вдруг хозяева решают разъехаться на выходные (муж Бернар якобы в командировку в Марсель, а жена Жаклин, с легкой подачи мужа, — навестить своих родителей), Анна, которой хозяева тоже проспонсировали поездку к родственникам, решает сэкономить и остаться дома. Однако и Бернар с Жаклин никуда не едут — каждый из них мечтает воспользоваться моментом и провести в родной обители незабываемый уик-энд с любовником.

В варианте Игоря Славинского Анна — не глупая престарелая служанка, а дерзкая девушка, которая не лезет за словом в карман и не прочь сунуть нос в личные дела своих хозяев, а на досуге, пока никого нет дома, опрокинуть рюмку-другую водки. Анна демонстрирует симпатию к своей элегантной хозяйке и вызывающие неуважение к ее мужу (временами своими репликами и поведением она напоминает пресловутую няню Вику из сериала «Моя прекрасная няня»). Оказавшись меж двух огней, девушка за определенную плату пытается услужить каждому из своих хозяев и прилагает максимум усилий, чтобы муж, жена и их любовники, не дай Бог, не столкнулись друг с другом где-нибудь в коридоре, ванне или в гостиной. Служанка только и успевает регулировать передвижения обитателей в нужных направлениях, запоминать, кому подать горячий шоколад, а кому — шампанское, кто является соседом снизу, а кто — соседкой сверху, и откуда у нее такое вызывающее болеро. В этом нелегком деле Анна проявляет чудеса смекалки, изобретательности и остроумия. Хитростью и уловками сообразительной барышне удается сохранить все в тайне и даже воскресить искорку в охладевших отношениях супругов.

«Мы задались вопросом, что толкает супругов искать любовь на стороне, и, в конце концов, все устроили так, что герои воссоединились и прекратили все свои незаконные связи. Вот почему в нашем спектакле появился подзаголовок «Как сохранить семью»,— прокомментировал режиссер. Но, забегая наперед, отметим, что как раз поисков ответа на поставленный вопрос в данном случае и не наблюдается.

У представленной «Театром на Подоле» постановки есть два существенных недостатка. Первый — собственно перевод текста пьесы, точнее, попытка адаптировать его к современным реалиям. Вводя нынешние речевые обороты, детали, шутки и пр., постановщики добиваются в итоге очень некомфортной десинхронизации. Например, герои искренне удивляются плотности покрытия маршрутов французской железной дороги (что подразумевает под собой то, что действие разворачивается лет так 50 назад), и в то же время заказывают билет на самолет до Марселя или же говорят о потерянном чемодане с дисками с ценной информацией и шутят по поводу деятельности врачей без границ.

Второй недостаток — комедия положений с трудом балансирует на тонкой грани между фривольностью и откровенной пошлостью. А с появлением на сцене Брижжит (или мадмуазель СиСи в исполнении Анны Саливанчук) эта грань, кажется, и вовсе исчезает. И дело тут не в вызывающем, откровенном наряде актрисы, хотя шикарное декольте и стройные ноги мадмуазель СиСи никак не могут остаться без внимания и естественно провоцируют определенного качества шутки. Безжалостная к зрителю гротескная игра, эксцентричные повышенные тона, анекдотичная, утрированная манера поведения — такая подача материала придется по душе далеко не всем. За пестрой во всех смыслах историей и пулеметной перепалкой Анны с остальными персонажами абсолютно не читаются попытки режиссера выявить причину охлаждения отношений, а воссоединение семьи выглядит ситуативным и зыбким.

Тем не менее в центре внимания все-таки остается служанка Анна в исполнении Виктории Булитко. И главная причина тому не то, что ей приходится разруливать щекотливую ситуацию, а тот факт, что актрисе явно по душе ее героиня. Шутки, колкие фразы, забавные жесты и мимика, обращение к залу вызывают у зрителя симпатию к ее персонажу. Уверенно войдя в образ, Виктория Булитко с молниеносной скоростью ведет публику за собой и благодаря этому аудитории просто некогда обращать внимание на недочеты в тексте и постановке. Также хотелось бы обратить внимание на актерскую работу Артема Емцова — роль неуверенного в себе, молодого и неожиданно несколько занудного «дизайнера интерьеров» Роберта ему явно удалась. К однозначным достоинствам также стоит отнести и музыкальное оформление, которым занимался Владимир Борисов.

Оставить комментарий:
Подписаться
Уведомить о
0 Комментарий
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Все статьи