Вопрос: Испытываете ли вы пиетет по отношению к творчеству братьев Стругацких? И если да, не мешало ли это вам при адаптации романа «Обитаемый остров» для кинофильма?
Ответ: Мы считаем братьев Стругацких одними из своих учителей в литературе наряду со Станиславом Лемом, Рэем Брэдбери, Клиффордом Саймаком, Джоном Толкиеном и Михаилом Булгаковым. «Обитаемый остров» — одна из любимых наших книг. Мы понимали, что, взявшись за этот сценарий, взваливаем на себя большую ответственность. Но нам не мешал наш пиетет перед Стругацкими. И еще, у нас не было цели ломать роман. «Обитаемый остров» невозможно сломать, можно самому о него сломаться, если будешь небрежен.
В: Вы работали с той редакцией романа, которую в 1992 году сделал Борис Стругацкий, или с его версией 60-70-х годов?
О: Мы работали с новой редакцией. Ведь это, по сути дела, восстановленный текст, который авторы в свое время вынуждены были изменить под давлением редакторов. Нам известны мнения читателей Стругацких: мол, Борис Натанович зря сделал эту редакцию, ведь тот — так сказать, канонический — текст уже вошел в память целого поколения. Но, на наш взгляд, диктаторы, которых зовут Папа, Шурин, Свекор и Деверь, гораздо колоритнее персонажей с именами Канцлер, Барон и так далее, как это было в старой редакции.
В: Появились ли в сценарии герои, которых не было у Стругацких?
О: Мы новых персонажей не придумывали, их достаточно у Стругацких — все яркие, с характером и конфликтом. Нашей задачей было перевести литературу в драматургию. Вот, например, главный герой Максим дружит с хорошим парнем по имени Гай и любит сестру Гая по имени Рада, а еще у него есть враг по имени Чачу. Так вот, мы постарались, чтобы эти три линии были протянуты от и до. И там, например, где в повести только намек на любовь, в фильме будет любовь, это мы гарантируем.
В: Выписывали ли вы некоторые образы под конкретных актеров, которых привлекли к проекту?
О: Нет. Только потом, когда мы увидели пробы, когда всерьез начались разговоры, кто кого будет играть, мы увидели, как персонажи Стругацких обретают лица.
В: В чем именно проявилось участие в работе над сценарием Эдуарда Володарского, которого называют одним из соавторов?
О: Он начинал работать над этим проектом. Но он скорее реалист, чем фантаст, поэтому продюсеры обратились к нам.
В: Разделяли ли вы в своей семейной команде работу по написанию сценария между собой?
О: Все, что мы пишем вместе, мы не делим на части — это наше общее. Есть сценарии, которые строятся бригадным методом: тот диалоги прописывает, тот гэги придумывает, тот отвечает за передние ноги лошади, а тот — за задние. Таковы современные технологии. А мы работали по старинке: сам себе строю дом — от фундамента до последнего гвоздя.
В: Принимали ли вы во внимание опыт киноадаптаций произведений Стругацких, которые делали до вас («Сталкер», «Трудно быть богом», «Чародеи»)?
О: У Стругацких вообще не очень удачная, на наш взгляд, киносудьба — при том, что многие их вещи так и просятся на экран. Борис Стругацкий когда-то даже говорил, что не верит в удачную экранизацию их с братом произведений. В самом деле, «Сталкер» — не экранизация, а отдельное произведение. «Чародеи» в своем жанре хороши, но ведь и это не экранизация, а фильм по мотивам. «Трудно быть богом» Алексея Германа мы пока не видели, а старый фильм с этим названием вызывает в лучшем случае сардонический хохот. Был фильм «Отель «У погибшего альпиниста» — интересный, но и тот не стал событием. Вот вышли «Гадкие лебеди» Константина Лопушанского.
В: Был ли сделанный вами сценарий утвержден сразу или его приходилось дорабатывать?
О: Первый вариант сценария был принят сразу. Потом были изменения: косметические и более серьезные, связанные с тем, что хронометраж будущего фильма менялся, и с тем, что появлялись конкретные локации съемок, интересные объекты, режиссерские задумки. Всего было вариантов девять, кажется.
В: Кто непосредственно принимал у вас работу?
О: Федор Бондарчук и Александр Роднянский работали в тесном контакте — они отлично понимают друг друга.
В: Сценарий заканчивается хэппи-эндом?
О: Сценарий заканчивается неожиданно. А рассказывать финал — это портить удовольствие от просмотра.
Киносценарии Сергея и Марины Дяченко последних лет
Выход на экран фильма по роману «Ведьмин век» ожидается в начале 2008 г. Начало съемок — весна 2007 г. Режиссер Михаил Вайнберг (Москва). Экранизация повести «Две» (жанр — мелодрама) — ведется работа над сценарием. Планируется экранизация сказок, в том числе театрального романа «Таракан и букашка». В конце 2006 г. сдан сценарий к фильму «Легенда о Довбуше». Режиссер Ежи Гофман. Мультфильм «Курица, которая несла всякую всячину». Режиссер Маша Медведь.