Харьковское издательство «Фолио» в серии «Карта світу» выпустило книгу Герты Мюллер «Гойдалка дихання» (в оригинале «Atemschaukel»). Роман нобелевского лауреата 2009 г. по литературе открывает читателю страницы послевоенной истории через призму восприятия немецкого заключенного советского трудового лагеря
Действие романа происходит в Украине, на Донбассе, и тем самым хорошо знакомые нам названия и местности переосмысливаются совершено в ином ключе. С огромным удивлением современный читатель узнает, что нашу разрушенную промышленность в страшных концлагерных условиях восстанавливали не только советские политзаключенные, но и простые иностранцы, гражданские люди, насильственно вывезенные в СССР, «виноватые» только лишь в том, что являлись в основном лицами немецкой национальности.
Да, конечно, по слухам, со слов отцов, а чаще бабушек и дедушек, мы смутно помнили, что, дескать, и разрушенный в ходе Второй мировой войны Крещатик в Киеве, и много других объектов по стране отстраивали немецкие военнопленные, но вот то, что принудительному рабскому труду подвергались простые обыватели, насильственно доставленные, в частности, из Румынии, из первых уст мы узнаем впервые.
В сущности, повествование романа «Гойдалка дихання» не основано на личном опыте писательницы, а является творческим пересказом истории личной драмы поэта Оскара Пастиора, подвергнувшегося многочисленным испытаниям в системе советского ГУЛАГа. Все пять лет, проведенных без всякой надежды на освобождение, стали постоянной тупой борьбой за физическое выживание, сопротивлением вечному голоду, холоду и скотству, привыканием к ежедневной деградации и смертям.
Общая трагедия 80 тысяч румынских немцев, депортированных в 1944-1945 гг. в Советский Союз на каторжные работы, продемонстрирована на судьбе главного героя «Atemschaukel» — прототипа Пастиора, молодого парня Леопольда Ауберга. В возрасте 17 лет он попадает в советский лагерь в Новогорловке, где правят не только начальники и надсмотрщики, но и сатанинский «Ангел голода». Возможностью дать жить владела там «уродливая богиня сытости», некая хлеборезчица Феня. «Никого из наc Феня сама по себе не интересовала,— говорит Леопольд.— Однако каждый был ей предан, потому что она выдавала хлеб. Она и была тем хлебом, она была госпожой, с ее руки мы каждый день ели. Мы не спускали с нее глаз, будто этот хлеб она для нас прямо на месте изобретала. Феня таила в себе некую коммунистическую святость. Она наверняка была проверенным «кадром», «хлебной командиршей», возведенной на этот пост лагерным начальством, иначе не стала бы госпожой хлеба и сообщницей Ангела голода». Страшен и сам «сладостный» процесс поедания пищи, описанный в книге: «Зачерпывать нужно только половину ложки и заглатывать суп глубоко в себя. Я научился есть медленно, после каждой ложки проглатывать слюну».
Однажды доведенный до отчаяния, вконец изголодавшийся Ауберг отдает капо Туру Прикуличу полюбившийся тому шарфик из оставшихся взятых из дома вещей. Он надеется на ответную благодарность в виде дополнительной пайки или послаблений по работе. Он долго ждет, а потом начинает подозревать, что Прикулич ликвидирует его и тем самым избавит себя от долга. Действительно, однажды парня посылают на сбор картофеля. Целый день заключенный выкапывает клубни из земли руками, обдирая кожу и ломая ногти. «Мрачный неразговорчивый надсмотрщик, вооруженный пистолетом; в конце рабочего дня он непременно пристрелит меня при попытке к бегству»,— уныло предполагает Леопольд. Но случается чудо: вечером все уходят, а он, ошарашенный и никому не нужный, остается один на один с кучей свежевыкопанной картошки. Не веря глазам своим, Ауберг засовывает корнеплоды во все щели своего изодранного ватника и, с трудом волоча ноги по ночной степи, возвращается в лагерь настоящим королем.
«Ангел голода», каждый день пожиравший мозги, на время отступил. Это кульминация романа. Дальше пришло и освобождение. Ауберг возвратился домой, но навсегда остался никому не нужным.